※この記事は2020年5月28日に更新されました。
この記事では、上司が部下を褒めてあげるときに使える便利な英会話フレーズ「The way you took care of that task was a good example for other employees」を紹介したいと思います。
より多くの英語褒め言葉を知りたい方はこちらの記事がお勧めです↓
「The way you took care of that task was a good example for other employees」の再生音声はこちら↓
「The way you took care of that task was a good example for other employees」の意味とは?
「The way you took care of that task was a good example for other employees」という英会話フレーズには「あなたの業務の遂行方法はほかの従業員の良いお手本になったよ」というニュアンスの意味があります。
まずはこのフレーズを構成している単語について解説していきましょう。
「Way」の解説からはじめます。
「Way」には「方法」のような意味もあるのですね。
その通りです。
その辺は日本語の「道」に近いものがありますね。例えば「書道」と言ったら、「書く方法」だもの。
つづいて「Take care of…」の意味です。
「Take care of…」は一つのイディオムとして覚えてしまいましょう。頻出イディオムです。
「Task」には以下のような意味があります。
大雑把な捉え方として「Task」は「行うべき事柄」というニュアンスの意味があります。
今回の「The way you took care of that task was a good example for other employees」の場合は「上司から与えられた業務、課題」というニュアンスです。
「Employee(従業員)」は「Employer(雇い主)」とセットて覚えておくと良いですね。
それならば、「The way you took care of that task was a good」(あなたの業務の遂行方法は良かったよ)だけではダメなんですか?
その場合は、「Task was a good」の「a」は取らなくてはなりません。
そうか、「Good」は形容詞だ。冠詞の「a」は名詞に付くものですね。
話を元の質問にもどすと、「他の従業に対して良いお手本になったよ」という一言を加えることで、よりその業務の遂行方法を評価していることを強調できます。
もし「他の従業に対して良いお手本になったよ」という部分を省略するのであれば、「Good」では少し弱いので、「Great」に置き換えましょう。
The way you took care of that task was great.
(あなたの業務の遂行方法は素晴らしかったよ)
重要なポイント:「a good example for other employees」を省略するときの注意点
- 「The way you took care of that task was a good example for other employees」の「Good example for other employees」を省略したければ「Good」では少し弱い。「Great」に置き換えるのがおすすめ。
- その場合は冠詞の「a」は除く。
- よって完成形は「The way you took care of that task was great.」になる。
いずれにしても理想的な表現方法は「The way you took care of that task was a good example for other employees」です。
なぜばら、部下のモチベーションをよりアップさせることができるからです。
このフレーズを使えるシーンとは?
アメリカでは、部下の仕事ぶりを常に見守って、ときには評価してモチベーションを上げるのも上司としての重要な仕事の一つとされています。
例えば、部下が以下のようにうまく業務を達成した場合に今回のフレーズを使用することができます。
「The way you took care of that task was a good example for other employees」を実際に使えるシーン
- 部下がクレームの多いクライアントにうまく対応して、そのクライアントを満足させることができた。
- 部下が多量の業務に対応する為に、コンピューターソフトウェアの使い方を工夫して、効率的に業務を遂行させることに成功した。
- 部下が他部署とうまくコミュニケーションを図って、業務をスムーズに遂行させることに成功した。
他の社員にも見習ってほしいような仕事ぶりをしたときですね。
そうです!業務のやり方がうまい部下の仕事ぶりは、他の社員にも見習ってほしいものです。ですから、今回のフレーズが非常に便利なのです。
重要なポイント:
部下が「他の従業員にも見習ってほしいような素晴らしい業務の遂行を行なった場合」に使うのがおすすめ。
このフレーズの使い方:上司と部下の実際の会話例
それでは「The way you took care of that task was a good example for other employees」の使い方を紹介します。
実際にルーシーと部下との間で交わされた会話を元にルーシーとゆずピザで会話してみました。
Hi, thank you for the presentation file. It looks great. Also, you finished the task really quickly. It usually takes at least 3 days.
(プレゼンテーションのファイルを作ってくれてありがとう。とてもよく出来ているわ。それにずいぶんと早く仕上げてくれたのね。普通なら3日はかかるのに。)
Well, before I had started working on it, I checked our archive and I noticed that I was able to copy and paste the necessary information from one of our servers.
(ええ、仕事に取り掛かる前にアーカイブをチェックしたんですよ。そしたらあるサーバーに使えそうなデータがあったので、それをコピペしました。)
it impressive. I wish everybody can perform the task as you did. The way you took care of that task was a good example for other employees.
(それは素晴らしい。他のみんなもあなたのように仕事をしてくれたらいいのに。あなたの業務の遂行方法はほかの従業員の良いお手本になったわよ)
Thank you for saying that.
(そう言ってくれるとうれしいです。)
I will write an email showing how you handled that task and send it to everybody so that people can learn from you.
(あなたがどのようにこの業務を遂行したかを書いてみんなにメールをしておくわ。みんながあなたのやり方を学べるようにね。)
この会話例のように、部下の業務の遂行方法を評価して、さらに他の社員のお手本になるようにすれば、部下のモチベーションはあがり、さらには部署全体の生産性も上がるかもしれませんね。
部下の功績を褒めるシーンで使える類似表現とは?
「The way you took care of that task was a good example for other employees」と同じニュアンスの意味がある類似表現フレーズを学んで英語での感情表現の幅を広げてみませんか?
上司が部下を褒めるときに使える類似表現①
Your positive attitude is beneficial to our team.
(君のポジティブな態度は我がチームにとって大きなメリットをもたらしているよ)
再生音声はこちら↓
このフレーズを使えば、その部下のポジティブな態度が部署全体の職場環境をよくするのに役立っていることに対する感謝や評価の気持ちを伝えることができます。
具体的な業務方法を褒めているわけではありませんが、あなたが常に目をかけていて、職場の生産性に貢献していると感じる貢献をしている部下がいたら、このフレーズを使うのがおすすめです。
「The way you took care of that task was a good example for other employees」と似ているけど、具体的な業務ではなく、日常の行動を褒めているフレーズなので、より汎用性があります。
上司が部下を褒めるときに使える類似表現類似表現②
I am very pleased with the improvements to efficiency that you have made for this department.
(君がやってくれたこの部署の効率向上について、わたしは本当にありがたいと思っているよ。)
再生音声はこちら↓
この表現は、部下の行った業務が直接的に部署の生産性アップにつながった時の褒め言葉として使うことができます。
「部下自らが他の社員のお手本になった」というよりは、ガイドラインの作成など、部署の効率向上の為のシステムを作ったときなどの評価をしたい時に使える英会話フレーズです。
このフレーズは、部下の業績そのものをほめるだけでなく、部署全体のチームとして向上させたことに関しても褒めています。
まとめ
今回は部下が業務をうまく処理したときにそれを褒められるフレーズ「The way you took care of that task was a good example for other employees. 」の意味と使い方を実際の会話例を通して解説してみました。
部下を褒めるときに使える類似表現も2つ紹介させていただきました。
アメリカでは上司が部下を褒めることはとても大事です。
日本人の上司は部下を褒めることが苦手だと言われますが、部下を褒めることで得られる以下のような4つのメリットがあるとアメリカでは一般的に考えられています。
ただ「Thank you」というだけでは気持ちが伝わらないのは英語でも日本語でも同じです。
英語でも褒め言葉には色々な表現があります。
例えば、業務をうまく処理した部下に対して、その結果を具体的な表現で褒めてあげることはモチベーションのアップに繋がりますよね。
褒められて嫌な気持ちになる人はいません。
今回は部下が業務をうまく処理したときに、その成果を褒めてあげられるフレーズ「The way you took care of that task was a good example for other employees」をご紹介しました。
アメリカは人材を褒めて伸ばそうとする文化です。
この記事を読んだあなたが「褒め上手」になって、チームの生産性を上げることのお役に立てるなら幸いです。
コメント