PVアクセスランキング にほんブログ村

何かに強く魅了されたときの感情表現として使える便利な英会話フレーズ「It became a huge draw for me」とは?

※この記事は2020年5月24日に更新されました。

この記事では、何かに強く魅了されたときの感情表現として使える便利な英会話フレーズ「It became a huge draw for me」を紹介したいと思います。

It became a huge draw for meの発音再生はこちら↓

「It became a huge draw for me」の意味(日本語訳)とは?

It became a huge draw for meの意味とは?

「It became a huge draw for me」という英会話フレーズには「それは私を虜にした」というニュアンスの意味があります。

なぜ「虜にした」という意味になるのかについて詳しく解説していきます。

まずはフレーズを構成している単語の意味から解説します。

このフレーズを構成している各単語の意味

  • Became: 〜になった(Becomeの過去形)
  • Huge: 巨大な
  • Draw: 引っ張る、引っ張る事、引っ張る物

「Draw」という単語のニュアンスは基本的には「引っ張る」という感じですが、そこから派生して「(魅力を用いて)引きつける」というようなニュアンスの意味になります。

「引きつける」というよりは「惹きつける」という表現が合っているよね!
だから「It became a huge draw for me」を直訳すると「それは私にとって巨大な惹きつけるものになった」という解釈ができるね。

It became a huge draw for meの意味:
「It became a huge draw for me」の直訳は「それは私にとって巨大な惹きつけるものになった」。日本語として意味が通じるように意訳をすると「それは私をとても虜にした」という感じになります。

応用パターン例

It became a huge draw for meの応用パターン例

「It became a huge draw for me」では「Draw」の意味の捉え方が鍵になります。
「Draw」の意味を「引っ張る事」とだけ覚えていたら「It became a huge draw for me」というフレーズの意味を理解することはできないね。
このイディオムを応用した例文を教えてくれない?
たくさん例文を参考にして英語の感覚を養うことは英語学習ではとても重要なことだと思うんだ。

 

それではネイティブスピーカーが日常会話で使用する「It became a huge draw for me」の応用例文を紹介するわね。

It became a huge draw for meの応用例文 ①

The newly opened restaurant offers good food and service. Everybody in town loves it. It has become a huge draw for locals.
(最近開店したレストランは美味しいし、サービスも良い。街の人は皆そのレストランが好きになった。それは地元の人を虜にしてしまった。)

例文の音声発音データ再生はこちら↓

なるほど、「For」の後に「Me」以外のものが来ても良いんだね。
それに現在完了形になっているね。

It became a huge draw for meの応用例文②

I love New Orleans. The city just has a draw to it. (ニューオリンズ大好き。あの街はとにかく人を虜にするわ)

例文の音声発音データ再生はこちら↓

この例文では、主語を「It」の代わりに具体的な「The city」にしていますね。

さらに「Draw for~」の代わりに「Draw to it」が使われているのに注目してください。

「Draw to it」にする事で「それに惹きつける」というニュアンスの意味になります。

「それ」というのは上記の文では「The city」の事です。

つまり「その街に惹きつけるもの」です。

「街はそのようなものを持っている」というニュアンスになります。

「For」+「人」と表現することで、ある特定の人にとって「魅力的」という表現になります。

しかし、「I love New Orleans. The city just has a draw to it.」ではあえて「For〜」の表現を避けて「不特定多数の人を虜にする」という意味にしているのです。

なるほど。最初に自分がニューオリンズが好きだと言っておいて、さらに続けて「The city just has a draw to it」を加えることによって、自分だけでなく「不特定多数の人を虜にする」と表現しているんだね。

ちなみに、今ググってみたらこのイディオムを使っている記事を発見したわよ。ほら、ここ
Walmart Hires Almost A Quarter Million Workers Ws Sale Soar

As the largest retail chain that remained open during th Walmart became a huge draw for shoppers. と書かれた例文
NPRのニュース記事で使用された「It became a huge draw for me」の応用文

Walmart became a huge draw for shoppers」(買い物客がウォールマートの虜になった)って書いてあるね。

「huge draw for」を使ったタイトルのYoutube動画を見つけたよ

この動画はタイトルが「Pioneer Woman Mercantile is a huge draw for tiny Oklahoma town」になっています。「Pioneer Woman Mercantile」というのはオクラホマにある小さな街のレストラン+ベーカリー+小売店のようです。

「Pioneer Woman」というテレビ番組が「フードネットワーク」というチャンネルで放送しているようですね。

こちらの動画を見ればわかりますが、タイトルの示すとおり、「Pioneer Woman Marcantile」というお店が小さなオクラホマの街(の人々)を惹きつけて、虜にしてしまっている様子が紹介されています。

「Pioneer Woman Mercantile is」で「パイオニアウーマン マーカンタイルは」という意味ですね。

「a huge draw for tiny Oklahoma town」で「小さな街オクラホマを虜にした」という意味になります。

「 for tiny Oklahoma town」と書かれているので、オクラホマに住んでいる人たちは、老いも若きも男も女も、みんな「パイオニアウーマン マーカンタイル」というお店に夢中なのでしょう!

動画からもわかるように実際に大変な人気ぶりであることが伺えます。

次の動画は台湾のムーンケーキが地元民を虜にしているという内容です。

 

 

この動画に付けられたタイトルは「Traditional mooncakes huge draw among locals in Taiwan」になっています。

タイトルなので動詞が抜けていて、正確な文章になってはいませんが、正確には「Traditional mooncakes are huge draw among locals in Taiwan」と表現することができます。

「Traditional mooncakes are」で「伝統的なムーンケーキが」という意味ですね。

「 huge draw among locals in Taiwan」で「台湾の地元民たちを虜にしている」という意味になります。

「伝統的なムーンケーキが台湾の地元住民たちを惹きつけている」ということですね。

「For」の代わりに「Among」を使ってもいいんだね。

アメリカ人の私にとっては「For」を使ったのほうがしっくりくるけど、「Among」でもちゃんと通じるわよ。

とにかく、これでDrawの語感が掴めたよ。ありがとう。

同じニュアンスを表現できる類似表現とは?

It became a huge draw for meと同じニュアンスを表現できる類似表現とは?

ここでは「It became a huge draw for me」と同じようなニュアンスの意味として使える類似表現を紹介します。

これらをまとめて覚えることで、表現の幅がグンと広げることが可能です!

It become a huge draw for me」の類似表現として使える英会話表現5選

私のニューオリンズに対する愛を「It Become a huge draw for me」の類似表現を使った例文として4つ紹介するわね!

「It Become a huge draw for me」の類似表現を使った例文①:
New Orleans is attractive to me. (ニューオリンズは私には魅力的だ。)

例文の音声発音データ再生はこちら↓

「It became a huge draw for me」の類似表現には「Attractive」を使うことができます。

「Attractive」は「Draw」と違って形容詞だね。それじゃ動詞の「Attract」だったら「New Orleans attracts me.」 (ニューオリンズは私には魅力的だ)でもいいのかな?

それでもいいわ。自然な英語表現になっているわよ。

ほかにも「Have a way of enchanting me 」(〜は私を魅了する)という表現があるわよ。

「It Become a huge draw for me」の類似表現を使った例文②:
New Orleans has a way of enchanting me. (ニューオリンズは私を魅了する。)

例文の音声発音データ再生はこちら↓

Allure」 (魅了する)を使ってもいいわね。

「It Become a huge draw for me」の類似表現を使った例文③:
I am allured by New Orleans. (私はニューオリンズに魅了されている)

例文の音声発音データ再生はこちら↓

Seduce」 (誘惑する) なんてのもあるわ。

「It Become a huge draw for me」の類似表現を使った例文④:
New Orleans seduces me with it’s charm. (ニューオリンズはその魅力によって私を誘惑し続けている)

例文の音声発音データ再生はこちら↓

これで大体「It became a huge draw for me」の語感が掴めたよね。

以上、今回はIt became a huge draw for meの意味と使い方を学びました。

このフレーズはこの記事で紹介ようにたくさんの応用が効く便利なフレーズです。

ぜひマスターして、日常会話で使ってみてください。

自然に使うことができれば「こいつ、英語が出来るな!」と思われるかもしれません。

「This blog is a huge draw for English learners in Japan」と評判になる日は近いことでしょう!

最後まで読んでくれて有難うございます。ご意見、ご感想をコメント欄に残していただけると作者が喜びます。

コメント