PVアクセスランキング にほんブログ村

「川」の英語表現9選、Riverでは不適切な場合があります

「川(または河)」は英語ではRiverと訳されるのが一般的ですが、状況によってはRiverが適切でない場合があります。

例えば、またいで渡れるような小さな小川をみて、Look, here is a riverというのは違和感がありありです。

今回は「川」に相当する英語表現をまとめ、各々を解説してみます。

川を表す英語表現9選

川(河)を表現する英単語をうち主なものを8個紹介します。

川(河)を表す英語

  • River: 大きな川(河)
  • Brook, Creek: 小川
  • Rapids: 急流
  • Run: 小川
  • Canal: 人工的な水路(運河とはかぎらない)
  • Ditch: 水を流すために人工的に掘った溝
  • Stream: 水の流れ
  • Waterway: 水路、または水上の道

これらを一つずつ解説していきます。

River

ルーシー
ルーシー

Riverの音声はこちら

まずは誰もが知っているRiverから解説します。

Riverは「大きな川」、または「河」です。

ミシシッピー川のように川幅が数十メートルあるものから、十数メートルのものまでRiverと呼ばれます。

Riverの画像

Brook, Creek

ルーシー
ルーシー

Brookの音声

Creekの音声

BrookCreekはどちらも「小川」をさします。多くのネイティブは両者は同義語として捉えています。

ネイティブスピーカーのルーシーも違いがわからない、と言っています。なのでBrookとCreekはどちらも「小川」と覚えておけば良いと思います。下の画像のようなイメージがBrookCreekです。

Brook, Creekの画像

それでもあえて両者を区別したいのならば、Creekがやや大きい小川、Brookはそれよりも小さい小川です。こちらのサイトがくわしいです。

Rapids

ルーシー
ルーシー

Rapidsの音声

Rapidsは「急流」。流れが速くてゴツゴツした岩がむき出しのイメージです。下の写真のような感じです。

Rapidsの画像

Run

ルーシー
ルーシー

Runの音声

Runはもちろん普通は「走る」の意味ですが、「小川」の意味で使われることがあります。

Runが小川なんて聞いたことがないよ。どうせすごくマイナーで滅多に使わないんだろ?と思うかもしれませんが、まぁ、それなりに使います。

ネイティブならみんな知っています。ルーシーももちろん知っていました。

しかし、森を散歩していて小川を見つけて、「みて、小川がある」と言いたい時に、「Look, here we have a run」とはあまり言いません。BrookCreekを使うのが一般的です。

Runは特定の小川の名前に付けられていることも多いです(例えばバージニア州にBull Runという川があります)。

Canal

ルーシー
ルーシー

Canalの音声

Canalはよく、運河と訳されます。運河といえば、輸送のための船が通る水路ですよね。下の画像のようなイメージでとらえているのではないでしょうか。

Canalの画像

ところがCanalの意味はそれだけではありません。用水路のこともさします。

Canalには「人工的に作られた水路」というイメージがあります。だから下の画像のようなものもCanalです。

Canal(用水路)の画像
用水路、これもCanalである

Ditch

ルーシー
ルーシー

Ditchの音声

Ditchは水を流すために作られた溝、というニュアンスです。雨水や汚水の排水などに使われるイメージです。真っ直ぐな溝に水が流れている感じです。

下の画像がDitchです。アメリカ人のルーシーは「これもCanalよ」と申しております。どちらでもよいと思います。

Ditchの画像

Stream

ルーシー
ルーシー

Streamの音声

私の近所の公園で、砂利道の一部が侵食して川になっている部分があります(下の画像を参照)。

散歩でそれに出くわしたルーシーはこう言いました。

ルーシー
ルーシー

Hey look. There is a small stream ahead of us. (見て、小さな川ができてるわ)

Streamの画像

というわけで、このような雨上がりにできたような小さな川はSmall streamが適切なようです。

Stream自体は「流れ」という意味です。「小川」という意味もあります。

Waterway

ルーシー
ルーシー

Waterwayの音声

Waterwayは水上の道、つまり船で通る航路です。

これは運河にかぎらず、自然にできたRiverでも湖でも水上交通に使われていればWaterwayということになります。

なので、Waterwayは以下のように使います。

Mississippi River has been one of the most important waterways in the US.
ミシシッピー川はアメリカ合衆国で最も重要な水上の航路のひとつだ。

ドブ川は英語で?

ドブ川というと、生活排水が流されて水が汚くなった人工的な川、というイメージですよね。下の画像のような感じではないでしょうか。

これは英語ではDitchで表現されます。しかしルーシーに上の写真を見せたら、

ルーシー
ルーシー

これはCanal

と申しております。Canalも「人工的に作られた水路」というニュアンスなのでルーシーは上の写真の川を表現するのにCanalを使ったようです。

ルーシーにとって、Ditchは「溝」というイメージが強く、水路にはCanalを使うことを好みます。

実は私もDitchというと一番最初に思い浮かぶのは「溝」です。

とにかく、ドブ川はDitchCanalと表現するのが良いでしょう。汚いイメージを伝えたければDirty ditchなど、工夫してみると良いと思います。

おわりに

以上、「川(河)」に相当する英語表現をまとめてみました。英語では川でもさまざまな表現があります。状況に応じて適切に使い分けてみてください。

最後までお読みいただきありがとうございます。コメントを残していただけると作者がよろこびます。

コメント