PVアクセスランキング にほんブログ村

【米国人が教える】夢中になって、の英語表現を例文付きで紹介

夢中になる、の英語表現をアメリカ人のルーシーに色々と教えてもらいました。

1. 異性に夢中になる、2. 趣味に夢中になる、3. 楽しすぎて夢中でやる、4. (恐怖、または義務感から)無我夢中でやる、の4種類に分けてイディオムを紹介してもらいます。

夢中の定義

そもそも夢中の定義は以下のようになります。

それに心を奪われ、ほかの事を考えない状態になること。

Google

この定義をもとにアメリカ人のルーシーに「夢中になる」の英語表現を挙げてもらいました。

ルーシー
ルーシー

私がイディオムを選び、例文を作りました。

「夢中になる」の英語表現をアメリカ人が紹介

日本語での「夢中になる」以下の4つのシチュエーションに分けて紹介してもらいます。

  • 異性に夢中になる
  • 趣味に夢中になる
  • 楽しすぎて夢中でやる
  • (恐怖、または義務感から)無我夢中でやる

以上の状況で使えるイディオムを紹介します。

異性に夢中になる

ここでは異性に夢中になる、の英語表現をとりあげています。夢中の度合いに応じて英語表現をピックアップしてもらいました。

夢中度: 小、まだデートの段階、Really like

Really likeは「本当に好き」。夢中の度合いは低いです。段々と好意が湧いてきて、夢中になり始めた段階で使えます。

ナンシーはマイクが本当に好きなようだ。彼らは前よりも一緒に過ごすようになった。
Nancy really seems to like Mike. They are spending more and more time together.

これは、まだ恋人同士にはなっておらず、デートを数回繰り返すうちにナンシーが少し夢中になってきたかな、って段階ですね。夢中度は小です。

ちなみにアメリカでは恋人同士になる前にデートを繰り返してお互いの相性を確かめるという、いわば、「お試し期間」があります。詳しくは「英語で告白するのに『I love you』はダメなの?」の記事をお読みください。

Be really into、夢中度:中

Be really intoにするといよいよ夢中になってきたニュアンスです。彼氏に夢中でいつも一緒にいる感じです。普通に夢中という感じでしょうか。

ナンシーはマイクに夢中で、最近はほとんど友人と付き合わない。
Nancy is really into Mike. She barely hangs out with her friends these days.

Be crazy about、夢中度: 中

Be crazy aboutもBe really intoと並んで「夢中になる」を表現する英熟語です。夢中の程度は同じくらいです。

よって上の例文はBe crazy about にすっかり置き換えることもできます。

ナンシーはマイクに夢中で、最近はほとんど友人と付き合わない。
Nancy is crazy about Mike. She barely hangs out with her friends these days.

ルーシー
ルーシー

でも、Be crazy aboutの方がBe really intoよりちょっとだけ強い表現かな。

Be obsessed with、夢中度:大

Be obsessed withは夢中度がよりも強くなります。Obsessedには「(ある考えに)取り憑かれる」のようにネガティブなニュアンスがありますが、これが転じて「夢中になる」の意味になっています。

ナンシーはマイクにとても夢中だ。彼女の頭の中は彼のことでいっぱいで彼のことしか話さない。
Nancy is obsessed with Mike. He’s all she talks and thinks about.

Whole world、夢中度: 巨大

Whole world (全世界)を使って「大変に夢中」を表現する事ができます。強い表現です。

マイクはナンシーにとって世界の全てだ。彼になにかあっても腎臓を提供することにも躊躇しないだろう。
Nancy’s whole world is Mike. Should something happen to him, she wouldn’t hesitate to give him her kidney.

「まだ片想いだが夢中」にはCrush on +人も使える

まだこちらが一方的に好意を寄せている、つまり片想いの段階ではCrush onが使えます。つきあう前ですね。

Crush on +人で(人)に(異性として)夢中になる、の意味があります。

Crush onLikeよりも強い表現です。これをHuge crush on~にするとすごく夢中になる、の意味になります。

ナンシーはマイクにすごく夢中だ。最近彼のことばかり話している
Nancy has a huge crush on Mike. He’s all she has been talking about lately.

の例文では、ナンシーとマイクはまだ付き合っていない状態です。

趣味に夢中になる

つづいては、趣味などに夢中になる、の表現を紹介します。読書を例にルーシーに英文を作ってもらいました。

異性に夢中になる、と趣味に夢中になるは英語でもニュアンスが似ていて、同じフレーズが使える事がほとんどです。

Be really into、夢中度:中

Be really intoは「異性に夢中」のケースでも紹介しました。これは趣味に夢中な場合にも使えます。夢中の程度としては同じくらいです。

ナンシーは趣味として読書に夢中だ。
Nancy is really into reading books as her hobby.

Be crazy about、夢中度: 中

Be crazy aboutも「異性に夢中」のケースで紹介しました。やはりこれも下の例文のようにBe really intoと置き換え可能です。

ナンシーは趣味として読書に夢中だ。
Nancy is crazy about reading books as her hobby.

Be obsessed with、夢中度:大

Be obsessed withも異性に対してだけでなく、趣味に夢中を表現できます。

ナンシーは読書にすごく夢中で、お気に入りの本を読んでいる最中だと食べることも忘れる。
Nancy is so obsessed with reading books that sometimes she forgets to even eat when she is in the middle of one she really likes.

Junkie、夢中度: 巨大

Junkieは「中毒者」、「熱心なファン」の意味です。趣味に夢中を表現するのに使うこともあります。なので、「異性に夢中」を表現するには変です。

「中毒者」なのでこれはかなり強めの表現です。

ナンシーは中毒なほどの本好きだ。給料のほとんどを本の購入に費やす。
Nancy is a book junkie. She spends most of her earnings on buying new books.

Be addicted to、夢中度: 巨大

Junkieに似た表現で、Be addicted toも使えます。「中毒である」という意味です。

ナンシーは中毒なほどの本好きだ。給料のほとんどを本の購入に費やす。
Nancy is addicted to book reading. She spends most of her earnings to buy new books.

メモ: Be addicted to のtoは不定詞のToではありません。よって、Toの後に名詞がきても大丈夫です。

Whole world、夢中度: 巨大

Whole worldも異性に対して夢中、と同じように、趣味に対しても使えます。やはり、非常に強い表現です。

ナンシーにとっては読書がこの世の全てだ。もはや現実の世界はどうでも良くなっているのではないか。
Nancy’s whole world is reading books. I don’t know if she even lives in reality anymore.

楽しすぎて夢中でやる

ここでは、楽しすぎて、他のことを忘れて夢中になる、というニュアンスの表現を紹介します。

Feel the most in flow

Feel the most in flowは「楽しすぎて時を忘れる」、「調子に乗ってきた」、という感じです。まさに「夢中になって」です。

マイクにテレビゲームをやらせると大変に夢中になる
Mike feels the most in flow when he plays video games.

Be absorbed in~

Be absorbed in〜は「〜に吸い込まれて」というイメージで、やはり「〜に夢中になって」の意味になります。

マイクはテレビゲームに夢中なので、今は話しかけられないよ。
Currently Mike is absorbed in a video game so you cannot talk to him right now.

be in the zone doing

be in the zone doingで「夢中になってする」。最近では日本語でも「ゾーンに入る」というそうですね。同じような意味です。

今マイクに話しかけてもむだだ。彼は今テレビゲームに夢中になっている。
There is no use talking to Mike. He is in the zone right now playing the video game.

(恐怖、または義務感から)無我夢中でやる

続いては、好きとか楽しいからではなく、怖いから、あるいは義務感から「夢中になって行う」の英語表現を紹介します。

Do as if one’s life depends on it

Do as if one’s life depends on itで「まるで命がかかっているかのように無我夢中でやる」という意味になります。恐怖心から夢中になってやらざるを得ない、という感じです。

Mike ran as if his life depended on it as he saw a flock of ghosts chasing him.

お化けの群れが追っかけてくるのを見て、マイクはまるで殺されるかのように無我夢中で走って逃げた。

One-track mind

One-track mindで「一つのことだけを考える」という意味です。「夢中で」というよりは、「一心不乱に」が適訳でしょう。

Mike has a one track mind for studying math right now.
マイクはただいま一心不乱に数学の勉強をしている。

おわりに

以上、今回は「夢中になって」の英語表現をアメリカ人のルーシーにまとめてもらいました。英会話や英作文に活用していただけたら幸いです。

最後までお読みいただきありがとうございます。コメントを残していただけると作者がよろこびます。

コメント