あなたの外国人の友人で、失恋して落ち込んでいる人はいませんか?
そのような人がいれば慰め、励まし、そして元気付けてあげたいですよね。
友人との仲もより親密になるかもしれません。
今回は失恋して落ち込んだ友人を励ます英語フレーズを33個、ルーシー(アメリカ人)に厳選してもらいました。
私が厳選しました。
関連記事
失恋した友人を励ますための英語フレーズ 33選
一口に励ますといっても、様々な方法がありますよね。じっくり話を聞いて共感してあげたり、情緒不安定になっているのであれば、心を落ち着かせて慰めてあげたり。
この記事では、フレーズを使いやすいように各項目別に分けて紹介しています(項目は目次を参照ください)。失恋した友人を励ますために便利に使ってください。
では、始めましょう。
励ましの為にまず失恋した友人の話を聞いてあげるための英語フレーズ5選
失恋した友人を励ますには、何はともあれまずは落ち着いて話を聞いてあげる事ですよね。友人も失恋による混乱や苛立ちなどをじっくり聞いてほしいと思っていることでしょう。
ここでは、じっくりと話を聞いてあげる準備があることを伝える英語フレーズを集めました。
I am so sorry to hear that you just broke up with your boyfriend (girlfriend).
訳: 彼氏(彼女)と別れちゃったんだって?気の毒に。
音声はこちら↓
まずは会話の切り出しになるようなフレーズから。「I am sorry to hear that〜」は「〜してお気の毒」というニュアンスの意味です。
友人が失恋して落ち込んでいる事を知ったら、このフレーズを使って会話を切り出すと良いでしょう。
What has happened?
訳: 一体どうしたの?
音声はこちら↓
友人が動揺して今にも泣きそうになっている時などは、このフレーズを使って話を聞き出すと良いとおもいます。
あなたの事を信頼していれば、失恋のいきさつなどを話してくれるかもしれません。
I’m here to listen.
訳: ここで話を聞くよ。
音声はこちら↓
「I’m here to listen」の直訳は「私は聞くためにここにいます」。ネイティブはこのフレーズを「あなたを助けてあげたい。あなたの話を聞きます」というニュアンスの意味で使うことが多いです。
Let it all out.
訳: 全部吐き出しちゃいなよ。
音声はこちら↓
「Let it all out」で「全部外に出せ」つまり「全部話して」というニュアンスの意味です。
Feel free to consider me a shoulder to cry on.
泣きたいのなら、肩を貸すよ。
音声はこちら↓
「Feel free to〜」は「気軽に〜してください」。失恋した友人が今にも泣きそうな場合に使ってみてください。そしてだまって話を聞いてあげましょう。
きっと、あなたの優しさに励まされるでしょう。
失恋した友人の話の相槌に使える英語フレーズ8選
話を聞いてあげるのに相槌を打つのは日本語でも英語でも同じこと。
失恋した友人の話をじっくり聞いていれば、その友人の元カレ(元カノ)への不平や不満をこぼすかもしれません。
そのような場合には、英語でも相槌をうって、さらに友人に共感したりしますよね。
日本語でも、話を聞きながら「そっか、それはひどいね」とか、「それは彼(彼女)が悪いよ」などと、共感を示して、さらに友人からの話を促すことがあるかと思います。
不満を聞いてもらい、共感を得ていることがわかれば友人も励まされ、元気付けられますよね。
ちなみに、相槌といっても、日本語の「はい」、「ええ」、のノリで「uh-huh」、「Yes」、「I see」とやりすぎると、誤解の恐れがあるので注意が必要です。
以上のことに気をつけて、以下に紹介する、失恋した友人の不満に共感をしめすフレーズを使ってみてください
I see. That is horrible.
訳: そっか、それはひどいね。
音声はこちら↓
「I see」は「そっか」。失恋した友人が元カレ(元カノ)からひどい仕打ちを受けていたことで不平を漏らしたなら、このフレーズで、共感している事を伝えてみるのも良いでしょう。
例えば、以下のような会話で使えます。:
私が3時間もかけて作った料理を食べてくれない時もあったわ。
I see. That is horrible.
Wow, really? You deserve better.
訳: 本当に?そんな仕打ちはあなたに値しないよ。
音声はこちら↓
「Deserve」は「〜に値する」。よって、「You deserve better」を直訳すれば、「あなたはより良い何かに値する」。
「受けているひどい仕打ちはあなたに値しない、もっと良いものにあなたは値する」というニュアンスで使います。
以下に会話例を示します。
彼、ちょっと気に入らないことがあるとデート中でも私をおいてさっさと帰っちゃうの。
Wow, really? You deserve better.
So, he (she) was manipulative.
訳: つまり、彼(彼女)はそそのかすのが上手かったのね。
音声はこちら↓
「Manipulative」には「人を巧みに操る」というニュアンスの意味があります。
罪の意識を利用して何かを手伝わせたり、もっと巧みに、たとえば相手の自尊心を操って自分に都合よく操ったりする事を「Manipulative」といいます。
例えば以下の会話のように使うと良いでしょう。
あの人、何か問題があるとすごく困った顔をするの。なんだか助けないと自分が悪い人のように感じて。結局彼の宿題を全部やってあげたこともあったわ。今思うとあれはわざとね。
So, he was manipulative.
I see. He (she) didn’t respect you.
訳: そっか。彼(彼女)はあなたを見下していたんじゃないかな。
音声はこちら↓
「Does not respect」で「見下す」。自分勝手で、相手の都合や気持ちを考えないというニュアンスの意味です。
例えば以下のような会話で使います。
彼のために一生懸命お弁当を作ったのに、ありがとうも言わないの。
I see. He didn’t respect you.
Well, it seems that he (she) took advantage of you.
訳: えっと、彼(彼女)はあなたを都合よく利用してたみたいだね。
音声はこちら↓
「Take advantage of」で「〜を利用する」。都合の良い女(男)として利用しているというニュアンスの意味です。
失恋した友人が都合よく利用されたとこぼしているなら、このフレーズを使えば共感し励ましてあげられると思います。
I see. He (she) took you for granted.
訳: そっか。彼(彼女)はあなたの存在を当たり前に思っていたんだね。
音声はこちら↓
「Take you for granted」で「あなたの存在を当然のことと思う」。
彼氏(彼女)にいつも尽くしていると、相手がいつしかそれを当然のことと思い始め、感謝の気持ちを忘れてしまうことがありますよね。
こういう行き違いが別れに繋がることもあります。
あなたの友人が尽くすタイプで、元カレ(元カノ)がそれを当然のように感じて感謝してくれなかった事を打ち明けたなら、このフレーズで共感して、励ましてあげることができます。
It’s totally his (her) loss.
訳: 彼(彼女)ももったいない事をしたね(あなたを振るなんて)
音声はこちら↓
直訳は「それは全く彼(彼女)の損失です」。あなたみたいな素晴らしい人を振るなんて、というニュアンスがあります。
He’ll (She’ll) probably regret what he did.
訳: 彼(彼女)、きっと後悔するよ。
音声はこちら↓
このフレーズも、「It’s totally his loss」と同様、あなたみないな素晴らしい人を振るなんて、彼はきっと後悔するよ、というニュアンスの意味で使われます。
失恋した友人にそれとなく問題点を伝える英語フレーズ3選
落ち着いて話を聞いてあげた後は、それとなくその友人と元カレ(元カノ)との問題点を話してみるのもよいかもしれません。
真の友人同士ならば、お互いの欠点を指摘しあってもよいはず。結局はそれが友人を励ますことになるのではないでしょうか。
そうはいっても相手は傷心しているので、ズケズケとはっきり物をいうのは逆効果ですよね。
ここでは、それとなく失恋した友人と元カレ(元カノ)との関係の問題点を指摘するフレーズを紹介します。
It sounds like maybe he (she) was a little too spoiled.
訳: どうやら彼(彼女)は(尽くされすぎて)ちょっと調子にのっちゃったみたいね。
音声はこちら↓
彼(彼女)に思いっきり尽くしてしまい、挙句に調子にのせてしまうというのはよくあるケースですよね。
そのような場合に、「Sounds like (のように聞こえるけど)」を使えば、落ち込んだ友人をあまり傷つける事なくそれとなく指摘できます。
「He was Spoiled」は「彼は甘やかされた」。このフレーズの文脈では「調子にのった」が適訳でしょう。
I wish you could have spoken up, but I understand that was difficult with him (her).
訳: もうちょっと自分を押し通した方が良かったかも。でもやっぱり彼(彼女)にじゃぁ難しいよね。
音声はこちら↓
惚れた弱みでなんでも彼(彼女)の言う事をきいてしまう、自分のことは主張せずに。
それが原因で結局うまく行かない事ってありますよね。
失恋した友人がこれに当てはまるのなら、それとなく指摘してみても良いかもしれません。
友人は傷心しているので、「But I understand…」とフレーズの後半で友人に理解を示していることを伝えると良いかと思います。
Sometimes it’s hard to see the red flags while you are still really emotionally involved.
訳: 感情移入している時って、相手の短所が見えづらくなることが多いよね。
音声はこちら↓
「なんでこんなダメダメな人を好きになっちゃうの?」っていう不思議な人がいますよね。しかし惚れている本人にはそれが見えてない。
相手が悪いサインを送ってもどうしても見逃してしまうのでしょう。
友人がこのケースに当てはまっていても、傷心の人にさらに追い討ちをかけるような事を言うのは、励ましになりませんよね。
このような場合にさりげなく指摘するにはこのフレーズがぴったりです。
「Red flags」で「短所が見え隠れするサイン」を意味します。
失恋した友人の味方である事を伝えて励ます英語フレーズ4選
失恋した友人を励ますには、いつでもあなたが味方であることを伝えることが大事ですよね。
友人もあなたが味方だとわかれば、信頼して心を打ち明けて話をしてくれるし、あなたのアドバイスなども素直に聞いてくれるのではないでしょうか。
ここでは、あなたが失恋した友人の味方である事をはっきりと伝えるフレーズを集めました。
I am always on your side.
訳: 私はいつでもあなたの味方よ。
音声はこちら↓
「On your side」で「あなたの側」。つまり「あなたの味方」という意味ですね。あなたの味方なので、安心してなんでも話してほしい、というニュアンスで使うと良いでしょう。
I support you no matter what.
訳: 何があってもあなたを支えるよ。
音声はこちら↓
何があっても友人であり続けると言う強いメッセージです。友人が落ち込んでいても、きっと励まされるでしょう。
I’m here if you need me. Feel free to call me any time.
訳: 必要なら私はここにいるよ。いつでも電話して。
音声はこちら↓
「Feel free to」で「気軽に〜してね」という意味があります。
Is there anything I can do to help?
訳: 私に何かできることがある?
音声はこちら↓
失恋して落ち込んでいる時は何かと精神的に助けてほしいという人もいますよね。このフレーズで、いつでも助けてあげたい事を伝えれば、励まされるのではないでしょうか。
失恋した友人に自分を責めないように伝えて励ます英語フレーズ8選
失恋した友人が相手にまだ未練がある場合など、「別れたのは自分のせいだ」などと、自分を責めてしまっているかもしれません。
これでは落ち込みますよね。自分を責めないように励ましてあげたいですよね。
ここでは、自分を責めないように友人を励ますフレーズを紹介します。
It is not your fault.
訳: あなたのせいじゃないよ。
音声はこちら↓
「Fault」は「過失」です。ストレートで非常にわかりやすいフレーズです。よく使われます。
Don’t blame yourself.
訳: 自分を責めないで。
音声はこちら↓
「Blame」は「非難する」。このフレーズもわかりやすいですね。ぜひ使ってみてください。
Don’t feel guilty.
訳: 自分を責めないで。
音声はこちら↓
「Guilty」は「罪の意識」。「罪の意識を感じないで」というニュアンスです。「Don’t feel guilty」と同じニュアンスで使われます。
Don’t beat yourself up over this.
この事(別れた事)で自分を責めないで。
音声はこちら↓
「Beat yourself」で「あなた自身をを叩く」。つまり、「自分を責める」という意味になります。
He (She) was not meant to be.
彼(彼女)とは縁がなかったんだよ。
音声はこちら↓
「Be meant to be」で「運命」という意味になります。このフレーズ全体で、「彼(彼女)は運命の人ではなかった」というニュアンスになります。
「別れなければならなかったのは何もあなたのせいではなく、縁が無かったから。だから自分を責めないで」と励ますニュアンスになります。
Things happen for a reason.
訳: 避けられない運命だったんだと思うよ。
音声はこちら↓
「Things happen for a reason」は「物事が起こるのは何か理由がある」というニュアンスの意味があります。
別れたのは自分のせいではないかと考えている友人に「あなたの責任ではない、避けられない運命だったのだ」と伝えて、気持ちを楽にしてあげて励ますフレーズです。
なお、このフレーズは失業して落ち込んでいる友人をはげますのにも使用できます。
Don’t try to change someone. It won’t work. They have to make the change themselves.
訳: 誰かを変えようとしてはダメ。それは決してうまくいかないから。人はそれぞれ自分自身で自分を変えていくのだから。
音声はこちら↓
人は時として相手を愛するあまり、あまり相性のよくない相手でも「いつかは変わってくれる」と考えてしまうことがありますよね。
結局は何をやっても変わってくれなくて、別れてしまうことも多いようです。
もし、友人が「あの人を変えられなかったのは自分の努力が足りなかったからだ」などと考え、自分を責めているようならば、このフレーズを使って励ましてあげましょう。
I know it’s hard to see now, but in time you may be able to see things from a different perspective.
訳: 今はわからないだろうけど、時間が経てばまた違った角度から今の出来事を見つめることができると思うよ。
音声はこちら↓
「Perspective」は「見通し」。
失恋してすぐは混乱してしまって、物事を客観的に見ることができず、ただただ落ち込むだけですよね。
時間が経てば、自分を責めることなく、より客観的にこの失恋を振り返ることができるよ、といって励ますフレーズです。
失恋して情緒不安定な友人をなだめて励ます英語フレーズ3選
失恋した友人はショックで情緒不安定になっているかもしれませんね。
あなたや、他人に癇癪を起こしたり、泣き出したり。友人がこのような状態になった時には、それを笑ったりしないで落ち着いてなだめてあげたいですよね。
ここでは、失恋で情緒不安定になったな友人をなだめて励ますためのフレーズです。
I’m sorry you are going through such a hard time right now. I look forward to when things are better for you.
訳: 今、気の毒にもとても辛い思いをしているんだね。気持ちが楽になる時が来るのを待っているよ。
音声はこちら↓
焦らず、ゆっくり元気になってほしい、というニュアンスですね。こういう言葉に友人は励まされるのだと思います。
Maybe taking some time for self-care right now could be comforting for you.
訳: 今は自分を大事にする時間を取ることが気持ちを落ち着けるのに良いのかもね。
音声はこちら↓
まずは自分の時間を大切にすることが元気になる第一段階かもしれません。
It’s totally understandable to be emotional for a while. In time I hope it will get better.
訳: 今、しばらくの間は感情的になるのは無理もないよ。やがて元気になることを願っているよ。
音声はこちら↓
このフレーズも「時間をかけて元気になろうよ」という優しさで励ますフレーズになっています。
大体、アメリカでは、気を楽にしてもらって、慰めて励ますことが多いです。
失恋を克服した例をあげて励ます英語フレーズ2選
もしかしたら友人は、失恋してしまって、この先どうしたら良いのかわからなくなってしまっているかもしれませんね。
あなたが何を言っても聞く耳を持つことができないでいるかもしれません。
そんな人に、あなたや、あなたの知り合いで、失恋を克服した人の話して、未来に希望がある事を伝えるのは励ましになるかもしれません。
ここでは、失恋を克服した人の例を話すフレーズを紹介します。
I know someone who went through a terrible break-up, but she (he) told me the other day she is now grateful it ended and is feeling better than ever.
訳: 大失恋をしちゃった人を知っているのだけど、先日彼女(彼)と話したら、今は却って別れて良かったと思うって。今はすっきりした気分だって言ってたよ。
音声はこちら↓
長いフレーズなので全文は覚え切れるものではありませんが、大体の文の構造を覚えて応用してみてください。
実際の自分や、知り合いの体験談を含めれば一層効果的です。
Do you remember that person I told you about that broke my heart? Well, I am so happy now to have moved on and found the right person.
訳: 私の心を傷つけた人がいるって前に話したよね。今は彼のことなんか気にしなくなったよ。私にぴったりの人を見つけて私とっても幸せだよ。
音声はこちら↓
おわりに
以上、失恋した友人を励ます英語フレーズを紹介しました。
友人が失恋して落ち込んでいれば、助けになってあげたいですよね。ここで紹介したフレーズでぜひ友人を慰め、励まして元気付けてあげてください。お役に立てれば幸いです。
最後までお読みいただきありがとうございました。コメントを残していただければ作者が喜びます。
コメント